1 Samuel 13:21

SVMaar zij hadden tandige vijlen tot hun houwelen, en tot hun spaden, en tot de drietandige vorken, en tot de bijlen, en tot het stellen der prikkelen.
WLCוְֽהָיְתָ֞ה הַפְּצִ֣ירָה פִ֗ים לַמַּֽחֲרֵשֹׁת֙ וְלָ֣אֵתִ֔ים וְלִשְׁלֹ֥שׁ קִלְּשֹׁ֖ון וּלְהַקַּרְדֻּמִּ֑ים וּלְהַצִּ֖יב הַדָּרְבָֽן׃
Trans.

wəhāyəṯâ hapəṣîrâ fîm lammaḥărēšōṯ wəlā’ēṯîm wəlišəlōš qilləšwōn ûləhaqqarədummîm ûləhaṣṣîḇ hadārəḇān:


ACכא והיתה הפצירה פים למחרשת ולאתים ולשלש קלשון ולהקרדמים ולהציב הדרבן
ASVyet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to set the goads.
BEFor they had instruments for putting an edge on their ploughs and blades and forks and axes, and for putting iron points on their ox-driving rods.
Darbywhen the edges of the sickles, and the hoes, and the forks, and the axes were blunted; and to set the goads.
ELB05wenn die Schneiden an den Sicheln und an den Spaten und an den Gabeln und an den Beilen abgestumpft waren, und um den Rinderstachel zu richten.
LSGquand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons.
Schwenn die Schneiden an den Spaten und Hauen und Gabeln und Beilen stumpf geworden waren, und um den Ochsenstachel zu schärfen.
WebYet they had a file for the mattocks, and for the colters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads.

Vertalingen op andere websites